El Govern treballa amb Filmin i Netflix per fomentar subtítols i doblatge en català

La Conselleria de Cultura de la Generalitat està treballant amb les plataformes de pel·lícules i sèries en línia Filmin i Netflix per fomentar la subtitulació i el doblatge en català, segons va explicar en una roda de premsa la sotsdirectora general de Política Lingüística, Marta Xirinachs.

El conseller de Cultura, Santi Vila; el director general de Telefónica Catalunya, Kim Faura; el director de Continguts de Movistar+, Àlex Martínez, i Xirinachs han presentat l’acord entre el departament i Movistar+ per a la subtitulació en català, que augmenta a 610 l’oferta de títols en aquest 2016.

A preguntes dels periodistes, Vila ha exposat que és previsible que a finals d’any la Conselleria pugui tancar algun acord sobre el catàleg de pel·lícules a la carta que ofereix Filmin per doblar-les al català, i ha afegit que és “un format que es pot anar estenent“.

Respecte a Netflix, Marta Xirinachs ha precisat que s’ha adoptat una altra estratègia: dirigir-se a totes les distribuïdores que demanen subvencions perquè “facilitin també la versió d’àudio o la subtitulació en català” a aquesta plataforma.

Vila ha destacat que a començaments de la legislatura es va identificar l’interès de la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals (CCMA) i de TV3 d’avançar també “en aquest doble objectiu: la versió original i la subtitulació“, fet que es va congelar a causa de la pròrroga pressupostària.

El conseller també ha anunciat que treballa amb l’Institut Català de les Empreses Culturals (Icec) per fomentar que cinemes de fora de Barcelona projectin pel·lícules subtitulades en català, ja que l’objectiu del seu departament és arribar al 20% d’oferta d’aquest tipus.

Movistar+

Cultura i Movistar+ han presentat la renovació de l’acord que mantenen des del 2014 per fomentar la presència del català en la seva oferta, que té la mateixa aportació anual de 85.000 euros per part de la Conselleria -un 28,26% del total aquest 2016- des del primer any.

L’evolució ha estat de 148 pel·lícules subtitulades i 17 temporades sèries el 2014; 232 films, 23 temporades de sèries subtitulades i 16 pel·lícules doblades el 2015, i la previsió per al 2016 és de 230 títols, 20 temporades de sèries subtitulades i 40 pel·lícules doblades.

Xirinachs ha destacat que l’emissió diària per Movistar+ és de més de 25 obres de ficció subtitulades en català, que també són accessibles a través del servei de vídeo a la carta, anomenat Yomvi, en què actualment hi ha més de 250 pel·lícules i 270 capítols de sèries en aquesta llengua.

Segons el balanç 2014-2016, s’han ofert un total de 610 títols cinematogràfics en versió original subtitulada en català, fet que significa 67.100 minuts, i 60 temporades de sèries de ficció -600 capítols-, és a dir, 30.000 minuts.

Un estudi del 2014 va xifrar en un 21% els abonats de Movistar+ que van optar per utilitzar els subtítols en català, fet que Àlex Martínez ha qualificat de “bona xifra” perquè és superior a la qual es registra als cinemes.

Print Friendly, PDF & Email

Entrades relacionades

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Fill out this field
Fill out this field
Introduïu una adreça electrònica vàlida.

The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.